感謝

 

「Slow Dance」の時は

昼休みに iTunes から音源DLして聴いて

椅子に座りつつ腰抜かしてたけど

 

今回の「RE:mind」は

Day と Night の2バージョン用意されているので

作り手の気持ちをより感じるためにも

CDが手元に届いてから

目で見て

手で触れて

そこで初めてフルで聴こうかな と思ったのですが

 

昨日の18時すぎ

やっぱ iTunes で音源聴いちゃいました

絶対待てないわ(笑)

いつ届くかわからないし

 

 

発売開始を待って 曲を耳にする高揚感

幸せで

なんだかもう感謝しかなく

すべてのものが愛おしく感じました

 

f:id:aeri-5:20201117184921j:plain

 


韓国語と

英語

日本語

タイ語 で紡ぎだされる世界

 


「See you again」のタイバージョン

語感がとってもキュートですね

 

日本語だと 自分の母国語だけあって 歌詞がダイレクトに入ってくるけれど

タイ語だと 言葉が分からないぶん 歌声や感情の動きに集中できる

バージョン違い それぞれの良さがあって👍

 

 

生活の拠点を アメリカや日本 タイに移して

時に困難な思いをしながらも

積極的な姿勢であらゆるものを吸収したからこそ

語学をはじめ 財産となっているものがたくさんある


全てが連綿と続いて形になっている

過去のすべての経験と感情が血肉となって

この作品が生み出されたんだな という思いです

 

果敢な挑戦
ありがとう

また色んな世界を見せてくれて 

本当に感謝

 

これからも 優しい気持ちで応援し続け

それが結果的に ユチョンの励みになれば嬉しいし

 

ゆちょぺん以外の人々も

彼の音楽などに触れて 心動かされたら

さらに嬉しいです

 

f:id:aeri-5:20200831091808j:plain

昨夜布団に入っても 気が高ぶってるのと

頭の中 RE:mindの楽曲がずっと流れてるのとで

ほとんど眠れませんでした ^^;

 

 

この良き日 RE:mind 発売

 

とうとう この日を迎えました

 

RE:mind 発売日

f:id:aeri-5:20201117184921j:plain

おめでとうございます!

 

 

思えば 今年はコロナ禍で 思うに任せぬ事も多かったけど

 

“写真集「SOMEDAY」が届くまでは 元気でいなきゃ!” と思い

 

それが

“6月4日のオンラインファンミまでは” になり

 

“7月27日のチャリティーファンミまでは” になり

 

9月に写真集とファンキットが届いて 心が潤っているうちに

 

10月9日の記者会見を迎え

ご活躍のあまり 情報についていけないほどの ゆちょ祭り状態 

 

で 今日 待望のアルバム発売

 

ひとまずなんとか今日まで元気で良かった私!

ユチョンの頑張りのおかげですけど

 

今なら 

世界陸上の時の織田裕二さんと同じ熱量で

(ユチョンと同じ時代に)地球に生まれてよかったー!!! (≧▽≦) と言える

 

そして今後も

“ミニコンまでは元気でいなきゃ!”

“オケコンまでは元気でいなきゃ!”

と 楽しみは続いていく予感 

 

f:id:aeri-5:20201119111917j:plain

 

 

おめでとう そして ありがとう!!

 

 

RE:mind🌻

 

D-1

f:id:aeri-5:20201117184921j:plain 

ドキドキそわそわ のち思考停止😑

 

「Slow Dance」 の時しかり

また新しい景色を見せられて

その才能に度肝を抜かれる予感✨✨

 

しかしチケットベイから現物はいつ届くのか

その点もドキドキ💦

更年期予備軍の身体には酷な状況です

 

 

新型コロナの影響で 春先からずっと書面決議ばかりだったけど

今日は久々に集合形式で理事会があり

 

しかもコロナ陽性者が少ないという理由で

開催場所を隣県に決めたのに

その県でクラスター発生 (-_-;)

 

GO TOで みんな色んな所から集まるし

もはや どこの県が安全とは言えない状況ですよね

 

ひとまず

D-1の はやる気持ちは会議に集中して鎮めよう

 

とうとう明日!です🌻

 

 

病める時も健やかなる時も

 

公式グッズも販売されて

f:id:aeri-5:20201117141403j:plain

「アルバム発売とかミニコンサートとか これから予定目白押しなんで

これを応援のお供に みんなで盛り上がっていきまっしょい !」感 満載

 

このところ立て続けに タイの雑誌や TV ラジオと

あらゆるメディアで活躍してるのは重々承知なのに

 

本当に 本格的に活動開始なんだなぁ・・・ と実感がわいて

ここに至る道のりが頭をよぎり

感無量 ( ;∀;)

 

結婚式の誓約じゃないけど

病める時も 健やかなる時も

富める時も 貧しき時も

ユチョンさんを 愛し 敬い

慈しんでまいりましたので

 

別に 無理矢理そうしてきた訳ではなく

気づいたら 結果的にそうなっていただけですが

 

私はただの いちファンなので

“死が二人を分かつまで” とはいかないけれど

ユチョンは「私の日常を意味深いものにしてくれる魅力の塊」なので

 

身近にいる人間と同じように

良い時も悪い時も 勝手ながら 応援して

暖かく寄り添う気持ちでいたいと思います

 

そしてもし 同じ思いでいられなくなる日が訪れたとしても

ユチョンから ありとあらゆる種類の感動を与えられたことは

この先ずっと 私の人生の大切なギフトであり続けるはず

なんてね

 

しっかし

新しいファンも どんどん増えるんじゃないでしょうか!

f:id:aeri-5:20201117152240j:plain

ファンの欲目でなく(ごめんなさい)

本気でかっこいいユチョンさんが戻ってまいりましたよーー!

 

かっこいいだけでなく

歌も

演技も

お任せあれ

 

ユチョンさんの存在が 琴線に触れたら

その思いを大切に

一緒に応援していきましょうね (^^♪

 

f:id:aeri-5:20201117141352j:plain

D-2!

 

f:id:aeri-5:20201117141340j:plain

可愛いんだけど サイズで躊躇💦

25×10って 結構な大きさだわ

でも可愛い(堂々巡り)

 

 

 

 

飽和状態すぎて横道にそれる

 

なんかこういうのを見ると

f:id:aeri-5:20201116093957j:plain

 

007のオープニングを思い出しちゃう

f:id:aeri-5:20201116094018j:plain

 

やっぱジェームズ・ボンドといえば ショーン・コネリーでしょ

f:id:aeri-5:20201116100100j:plain

 

個人的には 前髪なくなってからの方が好み←

どんどん円熟味を増して 良い年齢の重ね方をされた俳優ですね

 

小説の方が面白いけど

圧倒的な存在感で 修道士役がはまってた『薔薇の名前』とか

薔薇の名前 特別版 [DVD]

薔薇の名前 特別版 [DVD]

  • 発売日: 2004/09/10
  • メディア: DVD
 

f:id:aeri-5:20201116100040j:plain

見習い修道士役がクリスチャン・スレイター

 

 

死刑反対を訴える大学教授役の『理由』とか

理由 (字幕版)

理由 (字幕版)

  • 発売日: 2013/11/26
  • メディア: Prime Video
 

 

f:id:aeri-5:20201116100029j:plain

娘役がスカーレット・ヨハンソン

 

彼を一躍有名にしたのがジェームズ・ボンド役で

役の印象があまりに強かったから

そこから離れて 色々な役を演じ分ける俳優として軌道に乗るまでちょっと苦労はしたけれど

渋さと甘さ 画面に登場すると観客の視線をくぎづけにしてしまうような 圧倒的なカリスマ性で

作品に恵まれ 映画界から愛された俳優人生だったのではないでしょうか

ご冥福をお祈りいたします

 

 

週末お出かけしていたため

今 数日さかのぼってユチョン情報を追っているものの

なんだかもう 気持ちがいっぱいいっぱい

 

あまりの飽和状態に消化しきれず

気づけばコネリーさんネタに💦

 

 

どんだけ映像提供してくれるんだ L’OFFICIEL HOMMESさん

f:id:aeri-5:20201116094055j:plain

f:id:aeri-5:20201116094113j:plain

「See you again」

日本語バージョンなのに中国語も混じってる と思ったら

“Cherish your new love”

英語でした (;'∀')

 

Cherish your の部分がね 中国語分からないくせに なんとなくそれっぽく聞こえたもので

恥ずかしい・・・

 

 

魅力大放出

 

ゆちょぺん骨抜き動画 私も観ました

f:id:aeri-5:20201113100825j:plain

f:id:aeri-5:20201113100550j:plain

f:id:aeri-5:20201113100810j:plain

f:id:aeri-5:20201113100602j:plain

f:id:aeri-5:20201113100825j:plain

やーーーー

なにこの可愛い生き物ぉぉ

おんなじ霊長目ヒト科ヒト属ヒト と思えない!!!

 

 

とりかえばや物語』に出てくる

「あたりにもこぼれちる愛敬」っていう表現

まさにこういうことでしょう!?

 

こぼれ散ってる! 魅力が全方位広域に!

ふんわり春風まとってそうな(今冬だけど)優しい表情

この映像 永遠に観ていられるわ

------------------------------------------------------------

とりかえばや物語

平安時代後期に成立した作品で

権大納言家の 容姿の優れた二人のお子様が
生まれつき とても内気で女性的な若君と とても活発で男性的な姫君で
(何をもって女性的・男性的とするかって点にひっかかると収拾つかなくなるので流します 昔書かれた話だし)

父君である権大納言の 子供たち二人を「とりかえたいなぁ」という思いが題名になっている
 
若君は姫君として 姫君は若君として育てられ
姫君は男性と身分を偽って宮廷に出仕し 若君も女性として後宮に出ては
それぞれ身に備えた才能を発揮して活躍していくけど・・・という 現代でもありそうなドタバタコメディ(だと思う)
 
ちなみに前出の「あたりにもこぼれちる愛敬」は姫君の形容だけど
この時代 男性に対して “女性のような容姿” は褒め言葉なのでOK
------------------------------------------------------------
 

f:id:aeri-5:20201113100904j:plain

それで歌声も素敵っていうね

曲の世界観によって 巧みに歌い分けるし

魅力どんだけなの

 

f:id:aeri-5:20201113100854j:plain

それは何より ( ´艸`)♪

絶好調の時も そうでない時も いつも応援していますよ!!

 

 

チケットベイ 住所変更の場合は一度キャンセル

  

ユチョンのミニアルバムを注文した際の完了メール

届け先住所が変てこな事になっていて

 

チケットベイに

お手数をおかけして申し訳ございませんが 注文確定メールの届出先住所の順番が逆になっているので ご確認いただけますでしょうか?」と

正しい住所を 英語表記(ローマ字)と 日本語表記の2種類書いて問合せ

 

(厳密には チケットベイからのメールの住所は合っているけど

ペイパルからの支払い領収書メールに記載の住所が

○○市□□県△△町と 県と市が逆に表示されている)

 

韓国語が分からないので 翻訳ツールで日→韓に翻訳した文章を送るより

ちょっとつたなくても 英語の方がダイレクトに伝わるかもと

苦労して英文作成したのに 問合せ送信ボタンを押ししたら

問合せ完了画面で 今自分が書いた英文が日本語に翻訳されて出てきて

(サイトを言語選択で日本語にしていたからでしょうね)

 

しかも日本語表記の住所 文字化けしてるし

 f:id:aeri-5:20201112120304j:plain

もうやだぁぁ!!! 何のための問合せ💦💦 ってなりましたけど

 

チケットベイから 早々にご回答を頂きました

「購入後に届いたメールで配送情報を確認していただきたいと思います。

あなたの配達情報が電子メールで正しいならば、それは正確です。

 

配送情報を変更したい場合は、以前の取引をキャンセルし、正しい配送情報を入力して再度購入する必要があります。

購入をキャンセルしたい場合は、注文番号を添えて返信してください。

注文番号を記載した返信を受け取った後、取引のキャンセルをお手伝いします。

 

再度ご購入いただく場合は、Google自動翻訳サービスのご利用をお勧めいたします。

機能を有効にすると、文字の歪みが発生します。

Googleの自動翻訳サービスを利用せず、英語のタイトルに応じて配送先住所情報を入力することで、住所を正しく登録できます。

 

配達情報がわからない場合は、日本の住所変換ツールを使用して、各カテゴリの情報を貼り付けて空白を埋めてください。

 

この間違いをお詫び申し上げます。ご満足いただければ幸いです。」

 

住所を変更したい時は キャンセルして買い直さなければならず

個別の確認とか修正は受付しないようですね

 

住所・・・間違ってはいないのよ

(ペイパルからのメールの)県と市が逆に表示されているだけ

 

買い直す方がなんだかリスキーな気がする

日本に着いちゃえば 県と市が逆でも ドライバーさんが正しく読み替えて届けてくれるに違いない!と期待して このまま様子を見ることにいたします